
Camille ROQUES-CASANOVAS
Doctorant
Codirection
Statut :
Doctorant·e
Equipe :
Apprentissages, pratiques d’enseignement et d’éducation
Rattachement académique :
Université de Lorraine
Courriel :
Ecrire en langue étrangère espagnole pour les élèves dyslexiques - dysorthographiques grâce à la mise en place de dispositifs sensibles
Au cours de mes stages en établissements du second degré et avec différentes tutrices, j’ai eu l’occasion de voir différentes méthodes de travail et d’appliquer moi- même certaines d’entre elles ou de nouvelles. Dans le cadre de ma thèse, je souhaite travailler sur la question de l’écriture en langue étrangère espagnole pour les élèves dys. La dyslexie est un handicap invisible. En tant qu’enseignante, il me parait inconcevable de laisser ces élèves sur le banc de touche, sans même avoir essayé de mettre en place des changements afin de les aider à apprendre et à progresser. Enseigner une langue vivante passe par l’oral, cependant l’écrit a également une place de choix dans les apprentissages.
En Langue étrangère, les élèves dyslexiques rencontrent des difficultés qu’ils connaissent déjà depuis leur entrée à l’école dans leur langue maternelle, le Français. L’ajout d’une première langue étrangère (l’Anglais) à l’entrée au collège et d’une seconde (généralement Espagnol ou Allemand, au choix et obligatoire dès la Cinquième) accentuent ces difficultés et demandent toujours plus d’efforts aux dyslexiques. Ce travail mettra en lumière l’épineuse question de l’écrit chez les élèves dys en Langue. En effet, lorsqu’un plan d’accompagnement (PAP) est mis en place pour un élève dyslexique, il est souvent conseillé aux enseignants de favoriser l’oral pour les élèves ayant des troubles dys. Or, l’écrit a une place importante en Langue ; et une production orale n’équivaut pas toujours à une production écrite.
Pour faire en sorte qu’apprendre une nouvelle langue soit un plaisir et ne devienne pas une souffrance supplémentaire pour les élèves dys, il parait essentiel de veiller à les aider à apprendre et à progresser sans perdre leur estime d’eux-mêmes. Développer cette appétence pour une nouvelle langue ne serait alors possible qu’à condition de mettre en place différents dispositifs sensibles en classe auprès d’élèves dyslexiques (et dysorthographiques).
Dans le but de répondre à cette problématique forte, une méthodologie rigoureuse et deux outils de recherche seront instrumentalisés. Le questionnaire sera le moyen employé auprès des élèves dyslexiques concernés par mes travaux, avant et après l’expérimentation de dispositifs sensibles mis en œuvre en classe d’Espagnol auprès de deux groupes d’élèves dyslexiques.
dyslexie-dysorthographie, écriture, dispositifs sensibles, français langue étrangère, espagnole, dyslexia-dysorthographia, handwriting, pedagogical measures, spanish language
Individuel